Skip to content
כ חציר ב בקר יהיו שנה זרמת ם יחלף
NoneNonethey are becomingduplicateNoneNone
| | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou didst overwhelm them; in sleep shall they be; in the morning as the grass will pass away.
LITV Translation:
You flooded them away; they are as a sleep; in the morning they are like grass growing;
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not be afraid of terror by night; Nor of the arrow flying by day;

Footnotes