Chapter 88
Psalms 88:2
ื ืื ื | ื ืืืื | ืฆืขืงืชื | ืืื | ืืฉืืขืช ื | ืืืื | ืืืื |
None | None | None | day | None | mighty ones | He Is |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9031 | ื None Definition: you, personal pronoun - verb/prep. 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 2nd person masculine singular 5048 ื ืื neged Definition: a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before Root: from H5046 (ื ืื); Exhaustive: from ื ืื; a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before; about, (over) against, [idiom] aloof, [idiom] far (off), [idiom] from, over, presence, [idiom] other side, sight, [idiom] to view. | 3915 | ืืื layil Definition: properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity Root: or (Isaiah 21:11) ืืื; also ืืืื; from the same as H3883 (ืืื); Exhaustive: or (Isaiah 21:11) ืืื; also ืืืื; from the same as ืืื; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity; (mid-)night (season). 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 6817 ืฆืขืง tsรขสปaq Definition: to shriek; (by implication) to proclaim (an assembly) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to shriek; (by implication) to proclaim (an assembly); [idiom] at all, call together, cry (out), gather (selves) (together). | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3117 ืืื yรดwm Definition: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb) Root: from an unused root meaning to be hot; Exhaustive: from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger. | 9020 | ื None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 3444 ืืฉืืขื yแตshรปwสปรขh Definition: something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity Root: feminine passive participle of H3467 (ืืฉืข); Exhaustive: feminine passive participle of ืืฉืข; something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity; deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare. | 430 ืืืืื สผฤlรดhรฎym Definition: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative Root: plural of H433 (ืืืื); Exhaustive: plural of ืืืื; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty. | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My prayer shall come before thee: incline thine ear to my wailing;
My prayer shall come before thee: incline thine ear to my wailing;
LITV Translation:
Let my prayer come before You; bow down Your ear to my cry.
Let my prayer come before You; bow down Your ear to my cry.
Brenton Septuagint Translation:
I will sing of thy mercies, O Lord, forever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
I will sing of thy mercies, O Lord, forever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.