Chapter 88
Psalms 88:16
עני
עָ֘נִי
afflicted/depressed one
6041
עני
ʻânîy
Definition: depressed, in mind or circumstances
Root: from H6031 (ענה); (practically the same as H6035 (ענו), although the margin constantly disputes this, making H6035 (ענו) subjective and objective);
Exhaustive: from ענה; (practically the same as ענו, although the margin constantly disputes this, making ענו subjective and objective); depressed, in mind or circumstances; afflicted, humble, lowly, needy, poor.
ʻânîy
Definition: depressed, in mind or circumstances
Root: from H6031 (ענה); (practically the same as H6035 (ענו), although the margin constantly disputes this, making H6035 (ענו) subjective and objective);
Exhaustive: from ענה; (practically the same as ענו, although the margin constantly disputes this, making ענו subjective and objective); depressed, in mind or circumstances; afflicted, humble, lowly, needy, poor.
Adjective adjective both singular absolute
אני
אֲנִי
myself
589
אני
ʼănîy
Definition: I
Root: contracted from H595 (אנכי);
Exhaustive: lemma אני second vowel, corrected to אני; contracted from אנכי; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
ʼănîy
Definition: I
Root: contracted from H595 (אנכי);
Exhaustive: lemma אני second vowel, corrected to אני; contracted from אנכי; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who.
Pronoun personal first person both singular
וגוע
וְגֹוֵעַ
None
1478
| גוע
gâvaʻ
Definition: to breathe out, i.e. (by implication) expire
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to breathe out, i.e. (by implication) expire; die, be dead, give up the ghost, perish.
gâvaʻ
Definition: to breathe out, i.e. (by implication) expire
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to breathe out, i.e. (by implication) expire; die, be dead, give up the ghost, perish.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Verb Qal participle active masculine singular absolute
מנער
מִנּעַר
None
5290
| נער
nôʻar
Definition: (abstractly) boyhood
Root: from H5287 (נער); (compare H5288 (נער))
Exhaustive: from נער; (compare נער); (abstractly) boyhood; child, youth.
nôʻar
Definition: (abstractly) boyhood
Root: from H5287 (נער); (compare H5288 (נער))
Exhaustive: from נער; (compare נער); (abstractly) boyhood; child, youth.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular absolute
נשאתי
נָשָׂאתִי
None
5375
נשא
nâsâʼ
Definition: to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
Root: or נסה; (Psalm 4:6 (H7 (אבד))), a primitive root;
Exhaustive: or נסה; (Psalm 4:6 (אבד)), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative; accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield.
nâsâʼ
Definition: to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative
Root: or נסה; (Psalm 4:6 (H7 (אבד))), a primitive root;
Exhaustive: or נסה; (Psalm 4:6 (אבד)), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative; accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ([phrase] man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, [idiom] needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, [phrase] swear, take (away, up), [idiom] utterly, wear, yield.
Verb Qal perfect first person common singular
אמיך
אֵמֶיךָ
None
9021
| ך
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
367
אימה
ʼêymâh
Definition: fright; concrete, an idol (as a bugbear)
Root: or (shortened) אמה; from the same as H366 (אים);
Exhaustive: or (shortened) אמה; from the same as אים; fright; concrete, an idol (as a bugbear); dread, fear, horror, idol, terrible, terror.
ʼêymâh
Definition: fright; concrete, an idol (as a bugbear)
Root: or (shortened) אמה; from the same as H366 (אים);
Exhaustive: or (shortened) אמה; from the same as אים; fright; concrete, an idol (as a bugbear); dread, fear, horror, idol, terrible, terror.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Upon me thy burnings passed over; thy terrors made me silent.
Upon me thy burnings passed over; thy terrors made me silent.
LITV Translation:
Your fierce wrath goes over me; Your terrors have cut me off.
Your fierce wrath goes over me; Your terrors have cut me off.
Brenton Septuagint Translation:
Blessed is the people that knows the joyful sound: They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
Blessed is the people that knows the joyful sound: They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.