Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אלהים׀ אֱלֹהִים׀
mighty ones
|
Noun common masculine plural absolute
זדים זֵ֘דִים
None
Adjective adjective masculine plural absolute
קמו קָמוּ־
None
|
Verb Qal perfect third person common plural
עלי עָלַ֗י
upon/upon me/against myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ועדת וַעֲדַת
None
|
Conjunction, Noun common feminine singular construct
עריצים עָ֭רִיצִים
None
Adjective adjective masculine plural absolute
בקשו בִּקְשׁוּ
None
Verb Piel perfect third person common plural
נפשי נַפְשׁי
the breath/soul of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
שמוך שָׂמוּךָ
None
|
Verb Qal perfect third person common plural, Suffix pronominal second person masculine singular
לנגדם לְנֶגְדָּם׃
None
| | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
O God, the proud rose up against me, and the assemblies of the terrible sought my soul; and they set not thee before them.
LITV Translation:
O God, the proud have risen against me; and the troop of the violent have sought after my life, and have not set You before their eyes.

Footnotes