Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืื•ื“ืšื€ ืื•ึนื“ึฐืšึธื€
I am casting yourself
| |
Verb Hiphil imperfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ืืœื”ื™ ืึฑึญืœึนื”ึทื™
mighty ones
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ื‘ื›ืœ ื‘ึผึฐื›ึธืœึพ
within the whole
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ืœื‘ื‘ื™ ืœึฐื‘ึธื‘ื™
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื•ืื›ื‘ื“ื” ื•ึทืึฒื›ึทื‘ึผึฐื“ึธื”
None
|
Conjunction, Verb Piel first person common singular
ืฉืžืš ืฉืึดืžึฐืšึธ
name of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœืขื•ืœื ืœึฐืขื•ึนืœึธืืƒ
to the eternal one
| |
Preposition, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I will praise thee, O Jehovah, my God, with all my heart, and I will honor thy name forever.
LITV Translation:
With all my heart I will thank You, O Lord my God; and I will glorify Your name forevermore.

Footnotes