Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לפני לִפְנֵי
to the faces
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
אפרים׀ אֶפְרַיִם׀
Dual Fruit ("Ephraim")
|
Noun proper name masculine
ובנימן וּבִנְיָ֘מִן
None
|
Conjunction, Noun proper name masculine
ומנשה וּמְנַשֶּׁ֗ה
None
|
Conjunction, Noun proper name masculine
עוררה עוֹרְרָה
None
|
Verb Piel imperative second person masculine singular, Suffix paragogic he
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
גבורתך גְּבוּרָתֶךָ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ולכה וּלְכָה
None
| |
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix paragogic he
לישעתה לִישֻׁעָתָה
None
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
לנו לָּנוּ׃
to ourselves
| |
Preposition, Suffix pronominal first person both plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
O God, turn us back and cause thy face to shine, and we shall be saved:
LITV Translation:
O God, turn us again, and make Your face shine, and we will be saved!
Brenton Septuagint Translation:
Take a psalm, and produce the timbrel, The pleasant psaltery with the harp.

Footnotes