Chapter 79
Psalms 79:8
ืืื | ืืืื ื | ืื | ืจืืื ื | ืืงืืื ื ื | ืืืจ | ืจืืฉื ืื | ืขืื ืช | ื ื ื | ืชืืืจ | ืื |
exceeding/greatness | None | for | None | None | from a mountain | first ones | None | to ourselves | None | toward |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3966 ืืื mแตสผรดd Definition: properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated) Root: from the same as H181 (ืืื); Exhaustive: from the same as ืืื; properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated); diligently, especially, exceeding(-ly), far, fast, good, great(-ly), [idiom] louder and louder, might(-ily, -y), (so) much, quickly, (so) sore, utterly, very ([phrase] much, sore), well. | 1809 ืืื dรขlal Definition: to slacken or be feeble; figuratively, to be oppressed Root: a primitive root (compare H1802 (ืืื)); Exhaustive: a primitive root (compare ืืื); to slacken or be feeble; figuratively, to be oppressed; bring low, dry up, be emptied, be not equal, fail, be impoverished, be made thin. | 3588a ืื kรฎy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 9021 | ื None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 7356b ืจืื racham Definition: compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden Root: from H7355 (ืจืื); Exhaustive: from ืจืื; compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden; bowels, compassion, damsel, tender love, (great, tender) mercy, pity, womb. | 9035 | ื ื None Definition: us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural 6923 ืงืื qรขdam Definition: to project (one self), i.e. precede; hence, to anticipate, hasten, meet (usually for help) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to project (one self), i.e. precede; hence, to anticipate, hasten, meet (usually for help); come (go, (flee)) before, [phrase] disappoint, meet, prevent. | 4118b ืืืจ mahรชr Definition: properly, hurrying; hence (adverbially) in ahurry Root: from H4116 (ืืืจ); Exhaustive: from ืืืจ; properly, hurrying; hence (adverbially) in ahurry; hasteth, hastily, at once, quickly, soon, speedily, suddenly. | 7223 ืจืืฉืื riสผshรดwn Definition: first, in place, time or rank (as adjective or noun) Root: or ืจืืฉื; from H7221 (ืจืืฉื); Exhaustive: or ืจืืฉื; from ืจืืฉื; first, in place, time or rank (as adjective or noun); ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. | 5771 ืขืื สปรขvรดn Definition: perversity, i.e. (moral) evil Root: or ืขืืื; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (H7 (ืืื))), from H5753 (ืขืื); Exhaustive: or ืขืืื; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 (ืืื)), from ืขืื; perversity, i.e. (moral) evil; fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. | 9035 | ื ื None Definition: us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 2142 ืืืจ zรขkar Definition: properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male Root: a primitive root; also as denominative from H2145 (ืืืจ) Exhaustive: a primitive root; also as denominative from ืืืจ; properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male; [idiom] burn (incense), [idiom] earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, [idiom] still, think on, [idiom] well. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 408 ืื สผal Definition: not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing Root: a negative particle (akin to H3808 (ืื)); Exhaustive: a negative particle (akin to ืื); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing; nay, neither, [phrase] never, no, nor, not, nothing (worth), rather than. |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou wilt not remember against us former iniquities: thy compassions shall quickly anticipate us, for we were greatly weak:
Thou wilt not remember against us former iniquities: thy compassions shall quickly anticipate us, for we were greatly weak:
LITV Translation:
Oh do not remember for us the sins of our first ones; let Your tender mercies meet us speedily, for we have been brought very low.
Oh do not remember for us the sins of our first ones; let Your tender mercies meet us speedily, for we have been brought very low.
Brenton Septuagint Translation:
Turn us, O Lord God of hosts, And cause thy face to shine; and we shall be saved. Pause.
Turn us, O Lord God of hosts, And cause thy face to shine; and we shall be saved. Pause.