Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืจืื•ืš ืจึธึ˜ืื•ึผืšึธ
None
|
Verb Qal perfect third person common plural, Suffix pronominal second person masculine singular
ืžื™ืื€ ืžึผึทื™ึดืื€
dual water
|
Noun common masculine plural absolute
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ึดึ—ื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ืจืื•ืš ืจึธืื•ึผืšึธ
None
|
Verb Qal perfect third person common plural, Suffix pronominal second person masculine singular
ืžื™ื ืžึผึทื™ึดื
dual water
Noun common masculine plural absolute
ื™ื—ื™ืœื• ื™ึธื—ื™ืœื•ึผ
they are whirling around
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืืฃ ืึทึึ—ืฃ
yea/a nostril/anger
Particle interjection
ื™ืจื’ื–ื• ื™ึดืจึฐื’ึผึฐื–ื•ึผ
they are trembling
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืชื”ืžื•ืช ืชึฐื”ึนืžื•ึนืชืƒ
None
|
Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The clouds poured out waters: the clouds gave a voice: also thine arrows will go about.
LITV Translation:
The clouds poured out water; the skies uttered a voice; and Your arrows flew out.
Brenton Septuagint Translation:
And they sinned yet more against him; They provoked the Most High in the wilderness.

Footnotes