Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
יגעתי יָגַעְתִּי
I have toiled
Verb Qal perfect first person common singular
בקראי בְקָרְאִי
within my calling out
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal first person both singular
נחר נִחַ֪ר
he has been scorched
Verb Niphal perfect third person masculine singular
גרוני גְּר֫וֹנִי
my throat
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
כלו כָּלוּ
the whole of himself
Verb Qal perfect third person common plural
עיני עֵינַי
eye of myself/eyes
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
מיחל מְ֝יַחֵ֗ל
he who waits
Verb Piel participle active masculine singular absolute
לאלהי לֵאלֹהָי׃
for my eloah
| | |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
I have toiled within my calling out he has been burned my throat they have finished my dual eyes he who waits for my eloah
RBT Paraphrase:
I have toiled within my calling out, my throat has been burned. My dual eyes have completed him who waits for my eloah.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Those hating me were many above the hairs of my head: mine enemies destroying me by falsehood were strong: then I will turn back what I plucked not away.
LITV Translation:
They who hate me without a cause are more than the hairs of my head; they who would destroy me are mighty, my lying enemies; then I restored what I did not take by violence.
Brenton Septuagint Translation:
Let them that say to me, Aha, aha, be turned back and put to shame immediately.

Footnotes