Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואל וְאַל־
and toward/do not
| |
Conjunction, Particle negative
תסתר תַּסְתֵּר
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
פניך פָּ֭נֶיךָ
the faces of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
מעבדך מֵעַבְדֶּךָ
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
כי כִּי־
for
|
Particle
צר צַר־
adversary
| |
Verb Qal perfect third person masculine singular
לי לִ֝֗י
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
מהר מַהֵר
from a mountain
Verb Piel imperative second person masculine singular
ענני עֲנֵנִי׃
clouds/eyed myself
| |
Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Draw near to my soul, redeem it: ransom me on account of mine enemies.
LITV Translation:
draw near my soul; redeem it; ransom me because of my enemies.

Footnotes