Chapter 68
Psalms 68:25
ืืื ื | ืื ื | ืืืืืืช | ืืืืื | ืืืืืืชื ื | ืจืื | ื ืงืืฉ |
kings | toward myself | None | mighty ones | None | they have seen | None |
9020 | ื None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 4428 ืืื melek Definition: a king Root: from H4427 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; a king; king, royal. | 9020 | ื None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 410 ืื สผรชl Definition: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) Root: shortened from H352 (ืืื); Exhaustive: shortened from ืืื; strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity); God (god), [idiom] goodly, [idiom] great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.' | 1979 ืืืืื hฤlรฎykรขh Definition: a walking; by implication, a procession or march, a caravan Root: feminine of H1978 (ืืืื); Exhaustive: feminine of ืืืื; a walking; by implication, a procession or march, a caravan; company, going, walk, way. | 430 ืืืืื สผฤlรดhรฎym Definition: gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative Root: plural of H433 (ืืืื); Exhaustive: plural of ืืืื; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty. | 9021 | ื None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 1979 ืืืืื hฤlรฎykรขh Definition: a walking; by implication, a procession or march, a caravan Root: feminine of H1978 (ืืืื); Exhaustive: feminine of ืืืื; a walking; by implication, a procession or march, a caravan; company, going, walk, way. | 7200 ืจืื rรขสผรขh Definition: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative); advise self, appear, approve, behold, [idiom] certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, [idiom] indeed, [idiom] joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, [idiom] be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), [idiom] sight of others, (e-) spy, stare, [idiom] surely, [idiom] think, view, visions. | 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 6944 | ืงืืฉ qรดdesh Definition: a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity Root: from H6942 (ืงืืฉ); Exhaustive: from ืงืืฉ; a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity; consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, ([idiom] most) holy ([idiom] day, portion, thing), saint, sanctuary. 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The chiefs went before, they playing on instruments, after; in the midst, girls beating the tabret.
The chiefs went before, they playing on instruments, after; in the midst, girls beating the tabret.
LITV Translation:
The singers went before, then the musicians came; among them were the virgins playing the timbrels.
The singers went before, then the musicians came; among them were the virgins playing the timbrels.
Brenton Septuagint Translation:
Pour out thy wrath upon them, And let the fury of thine anger take hold on them.
Pour out thy wrath upon them, And let the fury of thine anger take hold on them.