Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืจืฅ ืึถึญืจึถืฅ
an earth
Noun common both singular absolute
ื ืชื ื” ื ึธืชึฐื ึธื”
None
Verb Qal perfect third person feminine singular
ื™ื‘ื•ืœื” ื™ึฐื‘ื•ึผืœึธื”ึผ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ื™ื‘ืจื›ื ื• ื™ึฐึื‘ึธืจึฐื›ึตึ—ื ื•ึผ
None
|
Verb Piel imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both plural
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ึดื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ืืœื”ื™ื ื• ืึฑืœึนื”ึตื™ื ื•ึผืƒ
mighty ones of ourselves
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
God shall bless us, and all the ends of the earth shall fear him.
LITV Translation:
God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear Him.
Brenton Septuagint Translation:
God settles the solitary in a house; Leading forth prisoners mightily, Also them that act provokingly, even them that dwell in tombs.

Footnotes