Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืžืฉื‘ื™ื—ื€ ืžึทืฉืึฐื‘ึผึดื™ื—ึทื€
None
|
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ืฉืื•ืŸ ืฉืึฐืื•ึนืŸ
None
Noun common both singular construct
ื™ืžื™ื ื™ึทึญืžึผึดื™ื
days
Noun common masculine plural absolute
ืฉืื•ืŸ ืฉืึฐืื•ึนืŸ
None
Noun common both singular construct
ื’ืœื™ื”ื ื’ึผึทืœึผึตื™ื”ึถึ—ื
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ื”ืžื•ืŸ ื•ึทื”ึฒืžื•ึนืŸ
None
|
Conjunction, Noun common both singular construct
ืœืืžื™ื ืœึฐืึปืžึผึดื™ืืƒ
None
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they shall be afraid, those dwelling in the ends, from thy signs: the goings forth of the morning and evening thou wilt cause to rejoice.
LITV Translation:
And the inhabitants of the uttermost parts are afraid of Your signs; You make the outgoings of the morning and the evening to rejoice.
Brenton Septuagint Translation:
Bless our God, ye Gentiles, And make the voice of his praise to be heard;

Footnotes