Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื™ืžืืกื• ื™ึดืžึผึธืึฒืกื•ึผ
None
Verb Niphal imperfect third person masculine plural
ื›ืžื• ื›ึฐืžื•ึนึพ
just like
|
Preposition
ืžื™ื ืžึทึญื™ึดื
dual water
Noun common masculine plural absolute
ื™ืชื”ืœื›ื• ื™ึดืชึฐื”ึทืœึผึฐื›ื•ึผึพ
they are walking themselves
|
Verb Hithpael imperfect third person masculine plural
ืœืžื• ืœึธืžื•ึน
unto themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ื™ื“ืจืš ื™ึดื“ึฐืจึนืšึฐ
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื—ืฆื• ื—ึดืฆึผื•ึน
his piercer
|
Noun common masculine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื›ืžื• ื›ึผึฐืžื•ึน
just like
Preposition
ื™ืชืžืœืœื• ื™ึดืชึฐืžึนืœึธืœื•ึผืƒ
None
|
Verb Hithpael imperfect third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
As a snail shall melt away he shall go: fire fell; they saw not the sun.
LITV Translation:
Let them be as a snail goes into melting, a miscarriage of a woman; they do not see the sun.
Brenton Septuagint Translation:
Behold, they shall utter a voice with their mouth, And a sword is in their lips; for who, say they, has heard?

Footnotes