Chapter 58
Psalms 58:5
ืืื ื | ืืืื | ืืจืฉ | ืคืชื | ืืื | ื ืืฉ | ืืืช | ื ืืืืช | ื ืื | ืืืช |
None | None | he has engraved | None | just like | a serpent | heat/fury | None | unto themselves | heat/fury |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 241 ืืื สผรดzen Definition: broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) Root: from H238 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man); [phrase] advertise, audience, [phrase] displease, ear, hearing, [phrase] show. | 331 ืืื สผรขแนญam Definition: to close (the lips or ears); by analology to contract (a window by bevelled jambs) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to close (the lips or ears); by analology to contract (a window by bevelled jambs); narrow, shut, stop. | 2795 ืืจืฉ chรชrรชsh Definition: deaf (whether literally or spiritual) Root: from H2790 (ืืจืฉ); Exhaustive: from ืืจืฉ; deaf (whether literally or spiritual); deaf. | 6620 ืคืชื pethen Definition: an asp (from its contortions) Root: from an unused root meaning to twist; Exhaustive: from an unused root meaning to twist; an asp (from its contortions); adder. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3644 ืืื kแตmรดw Definition: a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so Root: or ืืื; (compare H3651 (ืื)); Exhaustive: or ืืื; (compare ืื); a form of the prefix 'k-', but used separately as, thus, so; according to, (such) as (it were, well as), in comparison of, like (as, to, unto), thus, when, worth. | 5175 ื ืืฉ nรขchรขsh Definition: a snake (from its hiss) Root: from H5172 (ื ืืฉ); Exhaustive: from ื ืืฉ; a snake (from its hiss); serpent. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 2534 ืืื chรชmรขh Definition: heat; figuratively, anger, poison (from its fever) Root: or (Daniel 11:44) ืืื; from H3179 (ืืื); Exhaustive: or (Daniel 11:44) ืืื; from ืืื; heat; figuratively, anger, poison (from its fever); anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). See ืืืื. | 1823 | ืืืืช dแตmรปwth Definition: resemblance; concretely, model, shape; adverbially, like Root: from H1819 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; resemblance; concretely, model, shape; adverbially, like; fashion, like (-ness, as), manner, similitude. 9004 ื None Definition: like, as Root: Derived terms ืืืฉืจโ (ka'ashรฉr) ืืืโ (k'mรณ) ืืืืชโ (k'mรณt) ืืฉึพโ (k'she-) Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after. | 9038 | ืื None Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 2534 ืืื chรชmรขh Definition: heat; figuratively, anger, poison (from its fever) Root: or (Daniel 11:44) ืืื; from H3179 (ืืื); Exhaustive: or (Daniel 11:44) ืืื; from ืืื; heat; figuratively, anger, poison (from its fever); anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful). See ืืืื. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Which will not hear to the voice of enchanters, charming with enchantments from wisdom.
Which will not hear to the voice of enchanters, charming with enchantments from wisdom.
LITV Translation:
which will not hear the charmer's voice, skillful caster of spells.
which will not hear the charmer's voice, skillful caster of spells.
Brenton Septuagint Translation:
Without iniquity I ran and directed my course aright: Awake to help me, and behold.
Without iniquity I ran and directed my course aright: Awake to help me, and behold.