Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื—ืžืช ื—ึฒืžึทืชึพ
heat/fury
|
Noun common feminine singular construct
ืœืžื• ืœึธึ—ืžื•ึน
unto themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
ื›ื“ืžื•ืช ื›ึผึดื“ึฐืžื•ึผืช
None
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
ื—ืžืช ื—ึฒืžึทืชึพ
heat/fury
|
Noun common feminine singular construct
ื ื—ืฉ ื ึธื—ึธืฉื
a serpent
Noun common both singular absolute
ื›ืžื• ื›ึผึฐืžื•ึนึพ
just like
|
Preposition
ืคืชืŸ ืคึถืชึถืŸ
None
Noun common both singular absolute
ื—ืจืฉ ื—ึตึืจึตึ—ืฉื
he has engraved
Adjective adjective both singular absolute
ื™ืื˜ื ื™ึทืึฐื˜ึตื
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืื–ื ื• ืึธื–ึฐื ื•ึนืƒ
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Which will not hear to the voice of enchanters, charming with enchantments from wisdom.
LITV Translation:
which will not hear the charmer's voice, skillful caster of spells.
Brenton Septuagint Translation:
Without iniquity I ran and directed my course aright: Awake to help me, and behold.

Footnotes