Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื ื›ื•ืŸ ื ึธึ˜ื›ื•ึนืŸ
he who is erected
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
ืœื‘ื™ ืœึดื‘ึผึดื™
heart of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืืœื”ื™ื ืึฑึญืœึนื”ึดื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ื ื›ื•ืŸ ื ึธื›ื•ึนืŸ
he who is erected
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
ืœื‘ื™ ืœึดื‘ึผื™
heart of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืืฉื™ืจื” ืึธึืฉืึดึ—ื™ืจึธื”
None
Verb Qal imperfect first person common singular
ื•ืื–ืžืจื” ื•ึทืึฒื–ึทืžึผึตืจึธื”ืƒ
None
| |
Conjunction, Verb Piel first person common singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Awake, my glory; awake, lyre and harp: I shall awake early.
LITV Translation:
Wake up my glory! Wake up, harp and lyre! I will stir the morning dawn with praise.
Brenton Septuagint Translation:
They shall utterly pass away like water running through: He shall bend his bow till they shall fail.

Footnotes