Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואמר וָאֹמַ֗ר
and he said
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular
מי מִי־
who
|
Pronoun interrogative
יתן יִתֶּן־
he is giving
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
לי לִּי
to myself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
אבר אֵ֭בֶר
a wing
Noun common both singular absolute
כיונה כַּיּוֹנָ֗ה
as the dove
|
Preposition -Like Art, Noun common feminine singular absolute
אעופה אָעוּפָה
I am flying her
Verb Qal imperfect first person common singular
ואשכנה וְאֶשְׁכֹּנָה׃
I am settling her down
| |
Conjunction, Verb Qal first person common singular
RBT Translation:
and he said who he is giving to myself a wing as the dove I am flying her I am settling her down
RBT Paraphrase:
And he spoke, Who is giving to myself a wing as the dove? I am flying her I am settling her down.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, I will move far off; fleeing away I will lodge in the desert. Silence.
LITV Translation:
I would rove far away, fleeing; I would lodge in the desert. Selah.
Brenton Septuagint Translation:
They will dwell near and hide themselves; They will watch my steps, Accordingly as I have waited patiently in my soul.

Footnotes