Chapter 5
Psalms 5:2
ืืืจื
ืึฒืึธืจึทื
Westerner (Amorai)
9020
| ื
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
561
ืืืจ
สผรชmer
Definition: something said
Root: from H559 (ืืืจ);
Exhaustive: from ืืืจ; something said; answer, [idiom] appointed unto him, saying, speech, word.
สผรชmer
Definition: something said
Root: from H559 (ืืืจ);
Exhaustive: from ืืืจ; something said; answer, [idiom] appointed unto him, saying, speech, word.
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ืืืืื ืื
ืึทืึฒืึดืื ึธืื
cause her to give ear
9015
| ื
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: separate
Root: None
Exhaustive: None
9012
| p
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
238
ืืื
สผรขzan
Definition: to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen
Root: a primitive root; probably to expand; but used only as a denominative from H241 (ืืื);
Exhaustive: a primitive root; probably to expand; but used only as a denominative from ืืื; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen; give (perceive by the) ear, hear(-ken). See ืืื.
สผรขzan
Definition: to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen
Root: a primitive root; probably to expand; but used only as a denominative from H241 (ืืื);
Exhaustive: a primitive root; probably to expand; but used only as a denominative from ืืื; to broaden out the ear (with the hand), i.e. (by implication) to listen; give (perceive by the) ear, hear(-ken). See ืืื.
Verb Hiphil imperative second person masculine singular, Suffix paragogic he
ืืืื
ืึฐืืึธึื
He Is
3068
ืืืื
Yแตhรดvรขh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื.
Yแตhรดvรขh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื.
Noun proper name
ืืื ื
ืึผึดืื ึธื
understanding/insight
9012
| p
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: paragogic
Root: None
Exhaustive: None
995
ืืื
bรฎyn
Definition: to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
bรฎyn
Definition: to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand
Root: a primitive root;
Exhaustive: None
Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix paragogic he
ืืืืื
ืึฒืึดืืึดืื
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9020
| ื
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
None
Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular
1901
ืืืื
hรขgรฎyg
Definition: properly, a murmur, i.e. complaint
Root: from an unused root akin to H1897 (ืืื);
Exhaustive: from an unused root akin to ืืื; properly, a murmur, i.e. complaint; meditation, musing.
hรขgรฎyg
Definition: properly, a murmur, i.e. complaint
Root: from an unused root akin to H1897 (ืืื);
Exhaustive: from an unused root akin to ืืื; properly, a murmur, i.e. complaint; meditation, musing.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Attend to the voice of my supplication, my King and my God: for to thee will I pray.
Attend to the voice of my supplication, my King and my God: for to thee will I pray.
LITV Translation:
Attend to the voice of my cry, my King and my God; for I will pray to You.
Attend to the voice of my cry, my King and my God; for I will pray to You.
Brenton Septuagint Translation:
Hearken to my words, O Lord, Attend to my cry.
Hearken to my words, O Lord, Attend to my cry.