Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והדרך׀ וַהֲדָ֬רְךָ׀
and honor of yourself
| | |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
צלח צְלַ֬ח
None
Verb Qal imperative second person masculine singular
רכב רְכַ֗ב
None
Verb Qal imperative second person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
דבר דְּבַר־
has ordered-words
|
Noun common both singular construct
אמת אֱ֭מֶת
None
Noun common feminine singular absolute
וענוה וְעַנְוָה־
None
| | |
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
צדק צֶדֶק
just-one
Noun common both singular absolute
ותורך וְתוֹרְךָ
None
| |
Conjunction, Verb Hiphil third person feminine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
נוראות נוֹרָאוֹת
None
Verb Niphal participle active feminine plural absolute
ימינך יְמִינֶךָ׃
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thine arrows being sharpened peoples shall fall under thee as the heart of the king's enemies.
LITV Translation:
Your arrows are sharp in the heart of the King's enemies; peoples fall under You.
Brenton Septuagint Translation:
The flowings of the river gladden the city of God: The Most High has sanctified his tabernacle.

Footnotes