Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืชืžื›ืจ ืชึผึดืžึฐื›ึผึนืจึพ
None
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ืขืžืš ืขึทืžึผึฐืšึธ
in company/equally with you
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื‘ืœื ื‘ึฐืœึนืึพ
without
| |
Preposition, Particle negative
ื”ื•ืŸ ื”ื•ึนืŸ
wealth
Noun common both singular absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ืจื‘ื™ืช ืจึดึื‘ึผึดึ—ื™ืชึธ
None
Verb Piel perfect second person masculine singular
ื‘ืžื—ื™ืจื™ื”ื ื‘ึผึดืžึฐื—ึดื™ืจึตื™ื”ึถืืƒ
None
| | |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou wilt set us a reproach to our neighbors, and a derision and scorn to them round about us.
LITV Translation:
You made us a disgrace to our neighbors, a scorn and a mockery to those around us.
Brenton Septuagint Translation:
And the daughter of Tyre shall adore him with gifts; The rich of the people of the land shall supplicate thy favor.

Footnotes