Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אף אַף־
yea/a nostril/anger
|
Particle interjection
זנחת זָ֭נַחְתָּ
None
Verb Qal perfect second person masculine singular
ותכלימנו וַתַּכְלִימֵנוּ
None
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal first person both plural
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
תצא תֵ֝צֵ֗א
she is going out
Verb Qal imperfect second person masculine singular
בצבאותינו בְּצִבְאוֹתֵינוּ׃
in the hand
| | |
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou wilt turn us back from the enemy: and those hating us spoiled for themselves.
LITV Translation:
You make us turn back from the oppressor; yea, our haters plunder for themselves.
Brenton Septuagint Translation:
With which kings’ daughters have gladdened thee for thine honor: The queen stood by on thy right hand, clothed in vesture wrought with gold, And arrayed in diverse colors.

Footnotes