Skip to content
ื• ืืœื” ื™ ืคื  ื™ ื™ืฉื•ืขืช ืื•ื“ ื ื• ืขื•ื“ ื›ื™ ืœ ืืœื”ื™ื ื”ื•ื—ื™ืœื™ ืขืœ ื™ ืชื”ืžื™ ื• ืžื” ื ืคืฉ ื™ ืชืฉืชื•ื—ื—ื™ ื€ ืžื”
and gods/my goddessfacessalvationsthe cause of ourselvesgoing around/he has testifiedforto mighty onesWait/hopeupon/upon me/against myselfyou are growlingand what/howthe breath/soul of myselfyou are bringing yourself downwhat/why/how!
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
what/how you are bringing yourself down the breath/soul of myself and what you are growling upon myself Wait/hope to mighty ones for going around/he has testified the cause of ourselves salvations faces and gods/my goddess
RBT Paraphrase:
Why you are bowing yourself down, soul of myself? And why you are growling against myself? Wait/hope for mighty ones! For he has replicated the cause of ourselves, salvations of the face of myself, and a mighty one of myself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
None

Footnotes