Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ื•ื“ื™ืขื ื™ ื”ื•ึนื“ึดึ˜ื™ืขึตื ึดื™
None
|
Verb Hiphil imperative second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
ื™ื”ื•ื”ื€ ื™ึฐื”ื•ึธื”ื€
He Is
|
Noun proper name
ืงืฆื™ ืงึดืฆึผึดึ—ื™
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื•ืžื“ืช ื•ึผืžึดื“ึผึทืช
None
|
Conjunction, Noun common feminine singular construct
ื™ืžื™ ื™ึธืžึทื™
days
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ืžื” ืžึทื”ึพ
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
ื”ื™ื ื”ื™ื
herself
Pronoun personal third person feminine singular
ืื“ืขื” ืึตึื“ึฐืขึธึ—ื”
None
Verb Qal imperfect first person common singular
ืžื” ืžึถื”ึพ
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
ื—ื“ืœ ื—ึธื“ึตืœ
None
Adjective adjective both singular absolute
ืื ื™ ืึธื ึดื™ืƒ
myself
|
Pronoun personal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Behold, thou gavest my days a hand-breadth, and my life as nothing before thee: but every man stood all vanity. Silence.
LITV Translation:
Behold, like a handbreadth You gave my days, even my life was non-existence before You ;
Brenton Septuagint Translation:
Blessed is the man whose hope is the name of the Lord, And who has not regarded vanities and false frenzies.

Footnotes