Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ืœ ื›ึผึธืœ
all
Noun common both singular construct
ืขืฆืžื•ืชื™ื€ ืขึทืฆึฐืžื•ึนืชึทื™ื€
None
| |
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ืชืืžืจื ื” ืชึผึนืืžึทืจึฐื ึธื”
None
Verb Qal imperfect third person feminine plural
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธึ—ื”
He Is
Noun proper name
ืžื™ ืžึดื™
who
Pronoun interrogative
ื›ืžื•ืš ื›ึธึซืžื•ึนืšึธ
None
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ืžืฆื™ืœ ืžึทืฆึผึดื™ืœ
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ืขื ื™ ืขึธึญื ึดื™
afflicted/depressed one
Adjective adjective both singular absolute
ืžื—ื–ืง ืžึตื—ึธื–ึธืง
None
|
Prep-M, Adjective adjective both singular absolute
ืžืžื ื• ืžึดืžึผึถื ึผื•ึผ
from out of him/us
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ืขื ื™ ื•ึฐืขึธื ึดื™
None
|
Conjunction, Adjective adjective both singular absolute
ื•ืื‘ื™ื•ืŸ ื•ึฐึืึถื‘ึฐื™ึ—ื•ึนืŸ
and inner begging one
|
Conjunction, Adjective adjective both singular absolute
ืžื’ื–ืœื• ืžึดื’ึผึนื–ึฐืœื•ึนืƒ
None
| | |
Prep-M, Verb Qal participle active masculine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
All my bones shall say, O Jehovah, who as thee, delivering the poor from him strong above him, and the poor and the needy from him stripping him?
LITV Translation:
All my bones shall say: O Jehovah, who is like You, who delivers the poor from those stronger than he; yes, the poor and needy from his plunderer?
Brenton Septuagint Translation:
For with thee is the fountain of life: In thy light we shall see light.

Footnotes