Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אל אַל־
toward
|
Particle negative
תהיו׀ תִּהְיוּ׀
you all are becoming
|
Verb Qal imperfect second person masculine plural
כסוס כְּסוּס
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
כפרד כְּפֶרֶד
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
אין אֵין
there is not
Noun common both singular construct
הבין הָ֫בִין
None
Verb Hiphil infinitive construct common
במתג בְּמֶתֶג־
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular absolute
ורסן וָרֶסֶן
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
עדיו עֶדְיוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
לבלום לִבְלוֹם
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
בל בַּ֝֗ל
lest
Particle negative
קרב קְרֹב
he has drawn near/confrontation
Verb Qal infinitive construct common
אליך אֵלֶיךָ׃
toward yourself
| |
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall not be as the horse, as the mule, not understanding: with bit and curb to stop his youth, not drawing near to thee.
LITV Translation:
Be not like the horse, like the mule, with no understanding; with bit and bridle, his gear, to be held in, that they do not come near you.
Brenton Septuagint Translation:
For he spoke, and they were made; He commanded, and they were created.

Footnotes