Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
חנני חָנֵּנִי
Favor myself
|
Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
כי כִּי
for
Particle
צר צַ֫ר־
adversary
| |
Verb Qal perfect third person masculine singular
לי לִי
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
עששה עָשְׁשָׁה
None
Verb Qal perfect third person feminine singular
בכעס בְכַעַס
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
עיני עֵינִ֗י
eye of myself/eyes
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
נפשי נַפְשִׁי
the breath/soul of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ובטני וּבִטְנִי׃
None
| | |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For my life was finished in sorrow, and my years in sighing: my strength was weak in mine iniquity, and my bones fell away.
LITV Translation:
For my life is ending with grief, and my years with sighing; my strength fails because of my iniquity, and my bones have wasted away.
Brenton Septuagint Translation:
Many are the scourges of the sinner: But him that hopes in the Lord mercy shall compass about.

Footnotes