Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
הושיעה׀ הוֹשִׁיעָה׀
None
| |
Verb Hiphil imperative second person masculine singular, Suffix paragogic he
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
עמך עַמֶּ֗ךָ
in company/equally with you
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
וברך וּבָרֵךְ
None
|
Conjunction, Verb Piel imperative second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
נחלתך נַחֲלָתֶךָ
the inheritance of yourself
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ורעם וּרְעֵם
None
| |
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
ונשאם וְ֝נַשְּׂאֵ֗ם
None
| |
Conjunction, Verb Piel imperative second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
עד עַד־
until/perpetually/witness
|
Preposition
העולם הָעוֹלָם׃
the Eternal One
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Save thy people and bless thine inheritance, and feed them and lift them up even forever.
LITV Translation:
Save Your people and bless Your inheritance and feed them, and lift them up forever.
Brenton Septuagint Translation:
The voice of the Lord strengthens the hinds, And will uncover the thickets: And in his temple everyone speaks of his glory.

Footnotes