Chapter 25
Psalms 25:6
ืืื | ื ืขืืื | ืื | ื ืืกืื ื | ืืืื | ืจืืื ื | ืืืจ |
themselves | None | for | None | He Is | None | he has remembered/male |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 1992 ืื hรชm Definition: they (only used when emphatic) Root: or (prolonged) ืืื; masculine plural from H1981 (ืืื); Exhaustive: or (prolonged) ืืื; masculine plural from ืืื; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. | 5769 | ืขืืื สปรดwlรขm Definition: properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always Root: or ืขืื; from H5956 (ืขืื); Exhaustive: or ืขืื; from ืขืื; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always; alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for, (n-)) ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world ([phrase] without end). Compare ื ืฆื, ืขื. 9006 ื None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 3588a ืื kรฎy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 9021 | ื None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 2617a | ืืกื chรชรงรชd Definition: kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty Root: from H2616 (ืืกื); Exhaustive: from ืืกื; kindness; by implication (towards God) piety; rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty; favour, good deed(-liness, -ness), kindly, (loving-) kindness, merciful (kindness), mercy, pity, reproach, wicked thing. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 9021 | ื None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular 7356b ืจืื racham Definition: compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden Root: from H7355 (ืจืื); Exhaustive: from ืจืื; compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden; bowels, compassion, damsel, tender love, (great, tender) mercy, pity, womb. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 2142 ืืืจ zรขkar Definition: properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male Root: a primitive root; also as denominative from H2145 (ืืืจ) Exhaustive: a primitive root; also as denominative from ืืืจ; properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male; [idiom] burn (incense), [idiom] earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, [idiom] still, think on, [idiom] well. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Remember thy compassions, O Jehovah, and thy mercies; for they are from forever.
Remember thy compassions, O Jehovah, and thy mercies; for they are from forever.
LITV Translation:
Remember, O Jehovah, Your compassions and Your mercies; for they are from eternity.
Remember, O Jehovah, Your compassions and Your mercies; for they are from eternity.
Brenton Septuagint Translation:
I will wash my hands in innocency, And compass thine altar, O Lord:
I will wash my hands in innocency, And compass thine altar, O Lord: