Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืžื™ ืžึดื™ึพ
who
|
Pronoun interrogative
ื™ืขืœื” ื™ึทืขึฒืœึถื”
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื‘ื”ืจ ื‘ึฐื”ึทืจึพ
in the mountain
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื•ืžื™ ื•ึผืžึดื™ึพ
and who
| |
Conjunction, Pronoun interrogative
ื™ืงื•ื ื™ึธึืงื•ึผื
he is standing up
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื‘ืžืงื•ื ื‘ึผึดืžึฐืงื•ึนื
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
ืงื“ืฉื• ืงึธื“ึฐืฉืื•ึนืƒ
his holy one/consecrate
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who will go up to the mountain of Jehovah? and who shall stand in his holy place?
LITV Translation:
Who shall go up into the hill of Jehovah? And who shall stand in His holy place?
Brenton Septuagint Translation:
For none of them that wait on thee shall in anywise be ashamed: Let them be ashamed that transgress without cause.

Footnotes