Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืขืœื™ืš ืขึธึญืœึถื™ืšึธ
upon yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ื”ืฉืœื›ืชื™ ื”ึธืฉืึฐืœึทื›ึฐืชึผึดื™
None
Verb Hophal perfect first person common singular
ืžืจื—ื ืžึตืจึธื—ึถื
from a womb
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ืžื‘ื˜ืŸ ืžึดื‘ึผึถื˜ึถืŸ
from the womb
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ืืžื™ ืึดึืžึผึดึ—ื™
mother of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืืœื™ ืึตืœึดื™
toward myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืืชื” ืึธืชึผึธื”ืƒ
your/her eternal self
|
Pronoun personal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou wilt not remove far from me, for straits draw near; for none helping.
LITV Translation:
Be not far from Me; for trouble is near; because no one is there to help.

Footnotes