Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืœื” ืึตืœึผึถื”
these/mighty-one/goddess
| |
Particle demonstrative
ื‘ืจื›ื‘ ื‘ึธึญืจึถื›ึถื‘
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ื•ืืœื” ื•ึฐืึตืœึผึถื”
the Mighty One
| | |
Conjunction, Particle demonstrative
ื‘ืกื•ืกื™ื ื‘ึทืกึผื•ึผืกื™ื
None
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
ื•ืื ื—ื ื•ื€ ื•ึทืึฒื ื—ึฐื ื•ึผื€
and we ourselves
| |
Conjunction, Pronoun personal first person both plural
ื‘ืฉื ื‘ึผึฐืฉืึตืึพ
spice/in the name
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ื ื• ืึฑืœึนื”ึตื™ื ื•ึผ
mighty ones of ourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
ื ื–ื›ื™ืจ ื ึทื–ึฐื›ึผึดื™ืจืƒ
None
|
Verb Hiphil imperfect first person common plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They bowed down and they fell: and we arose, and we shall stand erect.
LITV Translation:
They have bowed down and have fallen, but we have risen and stand upright.
Brenton Septuagint Translation:
For the king trusts in the Lord, And through the mercy of the Highest he shall not be moved.

Footnotes