Chapter 19
Psalms 19:11
הנחמדים
הַנֶּחֱמָדִ֗ים
None
2530a
| חמד
châmad
Definition: to delight in
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to delight in; beauty, greatly beloved, covet, delectable thing, ([idiom] great) delight, desire, goodly, lust, (be) pleasant (thing), precious (thing).
châmad
Definition: to delight in
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to delight in; beauty, greatly beloved, covet, delectable thing, ([idiom] great) delight, desire, goodly, lust, (be) pleasant (thing), precious (thing).
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Verb Niphal participle active masculine plural absolute
מזהב
מִ֭זָּהָב
None
2091
| זהב
zâhâb
Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky
Root: from an unused root meaning to shimmer;
Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather.
zâhâb
Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky
Root: from an unused root meaning to shimmer;
Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular absolute
ומפז
וּמִפַּז
None
6337
| פז
pâz
Definition: pure (gold); hence, gold itself (as refined)
Root: from H6338 (פזז);
Exhaustive: from פזז; pure (gold); hence, gold itself (as refined); fine (pure) gold.
pâz
Definition: pure (gold); hence, gold itself (as refined)
Root: from H6338 (פזז);
Exhaustive: from פזז; pure (gold); hence, gold itself (as refined); fine (pure) gold.
9006
| מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
רב
רָב
multiplying one/abundantly
7227a
רב
rab
Definition: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
Root: by contracted from H7231 (רבב);
Exhaustive: by contracted from רבב; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality); (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
rab
Definition: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
Root: by contracted from H7231 (רבב);
Exhaustive: by contracted from רבב; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality); (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
Adjective adjective both singular absolute
ומתוקים
וּמְתוּקִים
None
4966
| מתוק
mâthôwq
Definition: sweet
Root: or מתוק; from H4985 (מתק);
Exhaustive: or מתוק; from מתק; sweet; sweet(-er, -ness).
mâthôwq
Definition: sweet
Root: or מתוק; from H4985 (מתק);
Exhaustive: or מתוק; from מתק; sweet; sweet(-er, -ness).
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Adjective adjective masculine plural absolute
מדבש
מִ֝דְּבַ֗שׁ
None
1706
| דבש
dᵉbash
Definition: honey (from its stickiness); by analogy, syrup
Root: from an unused root meaning to be gummy;
Exhaustive: from an unused root meaning to be gummy; honey (from its stickiness); by analogy, syrup; honey(-comb).
dᵉbash
Definition: honey (from its stickiness); by analogy, syrup
Root: from an unused root meaning to be gummy;
Exhaustive: from an unused root meaning to be gummy; honey (from its stickiness); by analogy, syrup; honey(-comb).
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular absolute
ונפת
וְנֹפֶת
None
5317
| נפת
nôpheth
Definition: a dripping i.e. of honey (from the comb)
Root: from H5130 (נוף) in the sense of shaking to pieces;
Exhaustive: from נוף in the sense of shaking to pieces; a dripping i.e. of honey (from the comb); honeycomb.
nôpheth
Definition: a dripping i.e. of honey (from the comb)
Root: from H5130 (נוף) in the sense of shaking to pieces;
Exhaustive: from נוף in the sense of shaking to pieces; a dripping i.e. of honey (from the comb); honeycomb.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common feminine singular construct
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Also thy servant being admonished by them: in watching them much reward.
Also thy servant being admonished by them: in watching them much reward.
LITV Translation:
Also Your servant is warned by them; in keeping of them is great reward.
Also Your servant is warned by them; in keeping of them is great reward.