Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืžื”ืœืœ ืžึฐึญื”ึปืœึผึธืœ
None
Verb Pual participle passive masculine singular absolute
ืืงืจื ืึถืงึฐืจึธื
I am summoning/reading
Verb Qal imperfect first person common singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื•ืžืŸ ื•ึผืžึดืŸึพ
and from out of
| |
Conjunction, Preposition
ืื™ื‘ื™ ืื™ึฐื‘ึทึ—ื™
enemies of myself
|
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ืื•ืฉืข ืึดื•ึผึธืฉืึตืขึทืƒ
None
|
Verb Niphal imperfect first person common singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The pains of death surrounded me, and the torrents of Belial made me afraid.
LITV Translation:
The cords of death hemmed me in; yea, the floods of ungodly men overwhelmed me;
Brenton Septuagint Translation:
There are no speeches or words, In which their voices are not heard.

Footnotes