Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืžื—ืฆื ืึถึญืžึฐื—ึธืฆึตื
None
|
Verb Qal imperfect first person common singular, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ื™ื›ืœื• ื™ึปื›ึฐืœื•ึผ
they are finishing/able
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืงื•ื ืงื•ึผื
stand
Verb Qal infinitive construct common
ื™ืคืœื• ื™ึดึืคึผึฐืœึ—ื•ึผ
they are falling
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืชื—ืช ืชึผึทื—ึทืช
below/instead
Noun common both singular construct
ืจื’ืœื™ ืจึทื’ึฐืœึธื™ืƒ
the foot of myself
| |
Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou wilt gird one with strength for war: thou wilt bend under me those rising up against me.
LITV Translation:
And You have girded me with strength for the battle; You have bowed under me those rising against me.

Footnotes