Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืฉื‘ ื•ึทื™ึผึธืฉืึถื‘ึพ
and he is sitting
| |
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืœื™ ืœึดื™
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ื›ืฆื“ืงื™ ื›ึฐืฆึดื“ึฐืงื™
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื›ื‘ืจ ื›ึผึฐื‘ึนืจ
already long ago
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื™ื“ื™ ื™ึธึื“ึทึ—ื™
the hand of myself
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
ืœื ื’ื“ ืœึฐื ึถื’ึถื“
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
ืขื™ื ื™ื• ืขึตื™ื ึธื™ื•ืƒ
his eyes
| |
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
With the kind thou wilt show thyself kind; and with the blameless man thou wilt be perfect.
LITV Translation:
With the merciful, You reveal Yourself as merciful; with an upright man, You reveal yourself as upright;

Footnotes