Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื›ืŸื€ ืœึธื›ึตืŸื€
therefore
| |
Preposition, Adverb
ืฉืžื— ืฉื‚ึธืžึทื—
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืœื‘ื™ ืœึดึญื‘ึผึดื™
heart of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื•ื™ื’ืœ ื•ึทื™ึผึธื’ึถืœ
and he is uncovering
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื›ื‘ื•ื“ื™ ื›ึผึฐื‘ื•ึนื“ื™
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืืฃ ืึทืฃึพ
yea/a nostril/anger
|
Particle interjection
ื‘ืฉืจื™ ื‘ึผึฐึืฉื‚ึธืจึดึ—ื™
in the hand
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื™ืฉื›ืŸ ื™ึดืฉืึฐื›ึผึนืŸ
he is settling down/residing
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืœื‘ื˜ื— ืœึธื‘ึถื˜ึทื—ืƒ
to security/trust
| |
Preposition, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For this my heart rejoiced, and my glory shall exult: also my flesh shall dwell with confidence.
LITV Translation:
So my heart is glad, and my glory rejoices; my flesh shall also rest in hope;
Brenton Septuagint Translation:
From the face of the ungodly that have afflicted me: Mine enemies have compassed about my soul.

Footnotes