Chapter 145
Psalms 145:3
ืืงืจ | ืืื | ื ื ืืืืช ื | ืืื | ื ืืืื | ืืืื | ืืืื |
explored/investigated | there is not | None | exceeding/greatness | None | He Is | mega |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 2714 ืืงืจ chรชqer Definition: examination, enumeration, deliberation Root: from H2713 (ืืงืจ); Exhaustive: from ืืงืจ; examination, enumeration, deliberation; finding out, number, (un-) search(-able, -ed, out, -ing). | 369 ืืื สผayin Definition: a non-entity; generally used as a negative particle Root: as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; Exhaustive: as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle; else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare ืืื. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 1420 | ืืืืื gแตdรปwlรขh Definition: greatness; (concretely) mighty acts Root: or ืืืื; (shortened) or (less accurately) ืืืืื; feminine of H1419 (ืืืื); Exhaustive: or ืืืื; (shortened) or (less accurately) ืืืืื; feminine of ืืืื; greatness; (concretely) mighty acts; dignity, great things(-ness), majesty. 9005 | ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 3966 ืืื mแตสผรดd Definition: properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated) Root: from the same as H181 (ืืื); Exhaustive: from the same as ืืื; properly, vehemence, i.e. (with or without preposition) vehemently; by implication, wholly, speedily, etc. (often with other words as an intensive or superlative; especially when repeated); diligently, especially, exceeding(-ly), far, fast, good, great(-ly), [idiom] louder and louder, might(-ily, -y), (so) much, quickly, (so) sore, utterly, very ([phrase] much, sore), well. | 1984b | ืืื hรขlal Definition: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify; (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 1419a ืืืื gรขdรดwl Definition: great (in any sense); hence, older; also insolent Root: or ืืื; (shortened) from H1431 (ืืื); Exhaustive: or ืืื; (shortened) from ืืื; great (in any sense); hence, older; also insolent; [phrase] aloud, elder(-est), [phrase] exceeding(-ly), [phrase] far, (man of) great (man, matter, thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, [idiom] sore, ([idiom]) very. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Great is Jehovah, and being greatly praised; and to his greatness no search.
Great is Jehovah, and being greatly praised; and to his greatness no search.
LITV Translation:
Jehovah is great and to be greatly praised; and to His greatness there is no finding out.
Jehovah is great and to be greatly praised; and to His greatness there is no finding out.
Brenton Septuagint Translation:
Trust not in princes, Nor in the children of men, in whom there is no safety.
Trust not in princes, Nor in the children of men, in whom there is no safety.