Chapter 142
Psalms 142:1
משכיל
מַשְׂכִּיל
insight
4905
משכיל
maskîyl
Definition: instructive, i.e. a didactic poem
Root: from H7919 (שכל);
Exhaustive: from שכל; instructive, i.e. a didactic poem; Maschil.
maskîyl
Definition: instructive, i.e. a didactic poem
Root: from H7919 (שכל);
Exhaustive: from שכל; instructive, i.e. a didactic poem; Maschil.
Noun common both singular absolute
לדוד
לְדָוד
to Beloved
1732
| דוד
Dâvid
Definition: David, the youngest son of Jesse
Root: rarely (fully); דויד; from the same as H1730 (דוד); loving;
Exhaustive: rarely (fully); דויד; from the same as דוד; loving; David, the youngest son of Jesse; David.
Dâvid
Definition: David, the youngest son of Jesse
Root: rarely (fully); דויד; from the same as H1730 (דוד); loving;
Exhaustive: rarely (fully); דויד; from the same as דוד; loving; David, the youngest son of Jesse; David.
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun proper name masculine
בהיותו
בִּהְיוֹתוֹ
None
9043
| נו
None
Definition: he, subject pronoun - subject 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal subject pronoun - suffix for some adverbs and infinitives: 3rd person masculine singular
None
Definition: he, subject pronoun - subject 3rd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal subject pronoun - suffix for some adverbs and infinitives: 3rd person masculine singular
1961
| היה
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
במערה
בַמְּעָרָה
within the Cave
4631
| מערה
mᵉʻârâh
Definition: a cavern (as dark)
Root: from H5783 (עור);
Exhaustive: from עור; a cavern (as dark); cave, den, hole.
mᵉʻârâh
Definition: a cavern (as dark)
Root: from H5783 (עור);
Exhaustive: from עור; a cavern (as dark); cave, den, hole.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition -Within Art, Noun common feminine singular absolute
תפלה
תְפִלָּה׃
tasteless folly/prayer
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
8605
תפלה
tᵉphillâh
Definition: intercession, supplication; by implication, a hymn
Root: from H6419 (פלל);
Exhaustive: from פלל; intercession, supplication; by implication, a hymn; prayer.
tᵉphillâh
Definition: intercession, supplication; by implication, a hymn
Root: from H6419 (פלל);
Exhaustive: from פלל; intercession, supplication; by implication, a hymn; prayer.
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Of the understanding to David; a prayer in his being in the cave. With my voice I will cry to Jehovah; with my voice I will entreat to Jehovah.
Of the understanding to David; a prayer in his being in the cave. With my voice I will cry to Jehovah; with my voice I will entreat to Jehovah.
LITV Translation:
An Instruction of David, a Prayer, in his being in the cave. I cry to Jehovah with my voice; I pray to Jehovah with my voice.
An Instruction of David, a Prayer, in his being in the cave. I cry to Jehovah with my voice; I pray to Jehovah with my voice.
Brenton Septuagint Translation:
A Psalm of David, when his son pursued him. O Lord, attend to my prayer: Hearken to my supplication in thy truth; Hear me in thy righteousness.
A Psalm of David, when his son pursued him. O Lord, attend to my prayer: Hearken to my supplication in thy truth; Hear me in thy righteousness.