Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אל אַל־
toward
|
Particle negative
תט תַּט־
None
|
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
לבי לִבִּי
heart of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
לדבר׀ לְדָבָ֪ר׀
None
| |
Preposition, Noun common both singular absolute
רע רָ֡ע
evil one/friend
Adjective adjective both singular absolute
להתעולל לְהִתְע֘וֹלֵל
None
|
Preposition, Verb Hithpael infinitive construct common
עללות׀ עֲלִלוֹת׀
None
|
Noun common feminine plural absolute
ברשע בְּרֶ֗שַׁע
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
| |
Preposition
אישים אִישִׁים
mortal men
Noun common masculine plural absolute
פעלי פֹּעֲלֵי־
None
|
Verb Qal participle active masculine plural construct
און אָוֶן
bent one
Noun common both singular absolute
ובל וּבַל־
None
| |
Conjunction, Particle negative
אלחם אֶ֝לְחַ֗ם
None
Verb Qal imperfect first person common singular
במנעמיהם בְּמַנְעַמֵּיהֶם׃
in the hand
| | |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou wilt not incline my heart to an evil word, to work works in injustice with men doing iniquity: and I will not eat upon their dainties.
LITV Translation:
Do not let my heart turn aside to any evil thing, to practice deeds in wickedness with men who do evil; and do not let me eat of their delicacies.
Brenton Septuagint Translation:
When my spirit was fainting within me, Then thou knewest my paths; In the very way wherein I was walking, they hid a snare for me.

Footnotes