Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
תכון תִּכּוֹן
None
Verb Niphal imperfect third person feminine singular
תפלתי תְּפִלָּתִי
the prayer of myself
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
קטרת קְטֹרֶת
smoke/incense
Noun common feminine singular absolute
לפניך לְפָנֶיךָ
to the faces of yourself
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
משאת מַשְׂאַת
The burden
Noun common feminine singular construct
כפי כַּ֝פַּ֗י
None
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both singular
מנחת מִנְחַת־
an offering
|
Noun common feminine singular construct
ערב עָרֶב׃
evening
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My prayer shall be prepared incense before thee; the lifting up my hands the gift of the evening.
LITV Translation:
Let my prayer be established before You as incense; the lifting up of my palms as the evening sacrifice.
Brenton Septuagint Translation:
I cried to the Lord with my voice; With my voice I made supplication to the Lord.

Footnotes