Chapter 140
Psalms 140:8
ื ืฉืง | ื ืืื | ื ืจืืฉ ื | ืกืืชื | ืืฉืืขืช ื | ืขื | ืืื ื | ืืืื |
None | within the Day | to the head of myself | None | None | mighty one | inner master of myself/pedastals | He Is |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 5402 ื ืฉืง nesheq Definition: military equipment, i.e. (collectively) arms (offensive or defensive), or (concretely) an arsenal Root: or ื ืฉืง; from H5401 (ื ืฉืง); Exhaustive: or ื ืฉืง; from ื ืฉืง; military equipment, i.e. (collectively) arms (offensive or defensive), or (concretely) an arsenal; armed men, armour(-y), battle, harness, weapon. | 3117 | ืืื yรดwm Definition: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb) Root: from an unused root meaning to be hot; Exhaustive: from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger. 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 9020 | ื None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 7218a | ืจืืฉ rรดสผsh Definition: the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) Root: from an unused root apparently meaning to shake; Exhaustive: from an unused root apparently meaning to shake; the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.); band, beginning, captain, chapiter, chief(-est place, man, things), company, end, [idiom] every (man), excellent, first, forefront, (be-)head, height, (on) high(-est part, (priest)), [idiom] lead, [idiom] poor, principal, ruler, sum, top. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 5526b ืกืื รงรขkak Definition: properly, to entwine as ascreen; by implication, to fence in, cover over, (figuratively) protect Root: or ืฉืื; (Exodus 33:22), a primitive root; Exhaustive: or ืฉืื; (Exodus 33:22), a primitive root; properly, to entwine as ascreen; by implication, to fence in, cover over, (figuratively) protect; cover, defence, defend, hedge in, join together, set, shut up. | 9020 | ื None Definition: my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular 3444 ืืฉืืขื yแตshรปwสปรขh Definition: something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity Root: feminine passive participle of H3467 (ืืฉืข); Exhaustive: feminine passive participle of ืืฉืข; something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity; deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare. | 5797 ืขื สปรดz Definition: strength in various applications (force, security, majesty, praise) Root: or (fully) ืขืื; from H5810 (ืขืื); Exhaustive: or (fully) ืขืื; from ืขืื; strength in various applications (force, security, majesty, praise); boldness, loud, might, power, strength, strong. | 136 ืืื ื สผฤdรดnรขy Definition: the Lord (used as a proper name of God only) Root: an emphatic form of H113 (ืืืื); Exhaustive: an emphatic form of ืืืื; the Lord (used as a proper name of God only); (my) Lord. | 3069 ืืืื Yแตhรดvih Definition: {YHWH} Root: a variation of H3068 (ืืืื) (used after H136 (ืืื ื), and pronounced by Jews as H430 (ืืืืื), in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce H3068 (ืืืื) as H136 (ืืื ื)) Exhaustive: a variation of ืืืื (used after ืืื ื, and pronounced by Jews as ืืืืื, in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce ืืืื as ืืื ื); {YHWH}; God. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou wilt not give, O Jehovah, the desires of the unjust one: thou wilt not bring forth his device; they will be lifted up. Silence.
Thou wilt not give, O Jehovah, the desires of the unjust one: thou wilt not bring forth his device; they will be lifted up. Silence.
LITV Translation:
O Jehovah, do not grant the desires of the wicked; do not promote his plan, lest they be exalted. Selah.
O Jehovah, do not grant the desires of the wicked; do not promote his plan, lest they be exalted. Selah.
Brenton Septuagint Translation:
For mine eyes are to thee, O Lord God: I have hoped in thee; take not away my life.
For mine eyes are to thee, O Lord God: I have hoped in thee; take not away my life.