Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื”ืœื ื”ึฒืœึนื
is not
|
Particle interrogative, Particle negative
ื™ื“ืขื• ื™ึธื“ึฐืขื•ึผ
they have perceived
Verb Qal perfect third person common plural
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ืคืขืœื™ ืคึผึนึชืขึฒืœึตึซื™
None
Verb Qal participle active masculine plural construct
ืื•ืŸ ืึธื•ึถืŸ
bent one
Noun common both singular absolute
ืื›ืœื™ ืึนื›ึฐืœึตื™
Devour/those who eat
Verb Qal participle active masculine plural construct
ืขืžื™ ืขึทึญืžึผึดื™
the people of myself/with me
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืื›ืœื• ืึธื›ึฐืœื•ึผ
they ate
Verb Qal perfect third person common plural
ืœื—ื ืœึถื—ึถื
bread loaf
Noun common both singular absolute
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐึื”ื•ึธึ—ื”
He Is
Noun proper name
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืงืจืื• ืงึธืจึธืื•ึผืƒ
they summoned/read
|
Verb Qal perfect third person common plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Did not the workers of vanity know? eating my people they ate bread; they called not Jehovah.
LITV Translation:
Have all evildoers not known, eating My people as they eat bread? They have not called on Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
In his sight an evil-worker is set at nought, But he honors them that fear the Lord. He swears to his neighbor, and disappoints him not.

Footnotes