Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אשתך׀ אֶשְׁתְּךָ׀
your woman
| |
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
כגפן כְּגֶפֶן
like a vine
|
Preposition, Noun common both singular absolute
פריה פֹּרִיָּה
fruitful
Verb Qal participle active feminine singular absolute
בירכתי בְּיַרְכְּתֵ֪י
within the dual sides/thighs
|
Preposition, Noun common feminine dual construct
ביתך בֵ֫יתֶךָ
your house
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
בניך בָּ֭נֶיךָ
your builders/sons
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
כשתלי כִּשְׁתִלֵי
like the grafted-shoots
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
זיתים זֵיתים
olives
Noun common masculine plural absolute
סביב סָ֝בִ֗יב
circling around
Noun common both singular absolute
לשלחנך לְשֻׁלְחָנֶךָ׃
to your table
| | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
your woman like a vine fruitful within the dual sides/thighs your house your builders/sons like the grafted-shoots olives circling to your table
RBT Paraphrase:
The woman of yourself is like a vine, she who is fruitful within the dual thighs of your house. The sons/builders of yourself are like grafted-shoots of the olive tree encircling the table of yourself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy wife as a vine bearing fruit in the sides of thy house: thy sons as plants of olives round about thy table.
LITV Translation:
Your wife shall be like a fruitful vine by the sides of your house; your sons shall be like olive plants around your table.
Brenton Septuagint Translation:
The sinners wrought upon my back: They prolonged their iniquity.

Footnotes