Chapter 124
Psalms 124:7
נפשנו
נַפְשֵׁ֗נוּ
the soul of ourselves
9025
| נו
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
None
Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural
5315
נפש
nephesh
Definition: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
Root: from H5314 (נפש);
Exhaustive: from נפש; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental); any, appetite, beast, body, breath, creature, [idiom] dead(-ly), desire, [idiom] (dis-) contented, [idiom] fish, ghost, [phrase] greedy, he, heart(-y), (hath, [idiom] jeopardy of) life ([idiom] in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, [phrase] slay, soul, [phrase] tablet, they, thing, ([idiom] she) will, [idiom] would have it.
nephesh
Definition: properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
Root: from H5314 (נפש);
Exhaustive: from נפש; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental); any, appetite, beast, body, breath, creature, [idiom] dead(-ly), desire, [idiom] (dis-) contented, [idiom] fish, ghost, [phrase] greedy, he, heart(-y), (hath, [idiom] jeopardy of) life ([idiom] in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, [phrase] slay, soul, [phrase] tablet, they, thing, ([idiom] she) will, [idiom] would have it.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both plural
כצפור
כְּצִפּוֹר
None
6833
| צפור
tsippôwr
Definition: a little bird (as hopping)
Root: or צפר; from H6852 (צפר);
Exhaustive: or צפר; from צפר; a little bird (as hopping); bird, fowl, sparrow.
tsippôwr
Definition: a little bird (as hopping)
Root: or צפר; from H6852 (צפר);
Exhaustive: or צפר; from צפר; a little bird (as hopping); bird, fowl, sparrow.
9004
כ
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
None
Definition: like, as
Root: Derived terms כאשר (ka'ashér) כמו (k'mó) כמות (k'mót) כש־ (k'she-)
Exhaustive: prefix, particle of comparison, similarity or proportion; before Sheva, with article - as, like, as if; at, about [a time], according to, after; before an infinitive - as, when, if, after.
Preposition, Noun common both singular absolute
נמלטה
נִמְלְטָה
None
4422
מלט
mâlaṭ
Definition: properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks; deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, [idiom] speedily, [idiom] surely.
mâlaṭ
Definition: properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks; deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, [idiom] speedily, [idiom] surely.
Verb Niphal perfect third person feminine singular
מפח
מִפַּ֪ח
bellow
6341a
| פח
pach
Definition: a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina)
Root: from H6351 (פחח);
Exhaustive: from פחח; a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina); gin, (thin) plate, snare.
pach
Definition: a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina)
Root: from H6351 (פחח);
Exhaustive: from פחח; a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina); gin, (thin) plate, snare.
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Noun common both singular absolute
יוקשים
י֫וֹקְשִׁים
None
3369
יקש
yâqôsh
Definition: to ensnare (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to ensnare (literally or figuratively); fowler (lay a) snare.
yâqôsh
Definition: to ensnare (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to ensnare (literally or figuratively); fowler (lay a) snare.
Verb Qal participle active masculine plural absolute
הפח
הַפַּח
None
6341a
| פח
pach
Definition: a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina)
Root: from H6351 (פחח);
Exhaustive: from פחח; a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina); gin, (thin) plate, snare.
pach
Definition: a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina)
Root: from H6351 (פחח);
Exhaustive: from פחח; a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina); gin, (thin) plate, snare.
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common both singular absolute
נשבר
נִשְׁבָּ֗ר
None
7665
שבר
shâbar
Definition: to burst (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to burst (literally or figuratively); break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, [idiom] quite, tear, view (by mistake for שבר).
shâbar
Definition: to burst (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to burst (literally or figuratively); break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, [idiom] quite, tear, view (by mistake for שבר).
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
ואנחנו
וַאֲנַחְנוּ
and we ourselves
587
| אנחנו
ʼănachnûw
Definition: we
Root: apparently from H595 (אנכי);
Exhaustive: apparently from אנכי; we; ourselves, us, we.
ʼănachnûw
Definition: we
Root: apparently from H595 (אנכי);
Exhaustive: apparently from אנכי; we; ourselves, us, we.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Pronoun personal first person both plural
נמלטנו
נִמְלָטְנוּ׃
None
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
4422
מלט
mâlaṭ
Definition: properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks; deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, [idiom] speedily, [idiom] surely.
mâlaṭ
Definition: properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks; deliver (self), escape, lay, leap out, let alone, let go, preserve, save, [idiom] speedily, [idiom] surely.
Verb Niphal perfect first person common plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Our soul as a sparrow was delivered from the snare of the fowlers: the snare was broken and we were delivered.
Our soul as a sparrow was delivered from the snare of the fowlers: the snare was broken and we were delivered.
LITV Translation:
Our soul has escaped like a bird out of the fowlers' snare; the snare is broken, and we have escaped.
Our soul has escaped like a bird out of the fowlers' snare; the snare is broken, and we have escaped.