Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืฉื™ืจ ืฉืึดื™ืจ
a song
Noun common both singular construct
ื”ืžืขืœื•ืช ื”ึทืžึผึทืขึฒืœึ—ื•ึนืช
the ascending ones
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
ืœื“ื•ื“ ืœึฐื“ึธึซื•ึดื“
to Beloved
|
Preposition, Noun proper name masculine
ืฉืžื—ืชื™ ืฉื‚ึธึญืžึทื—ึฐืชึผึดื™
None
Verb Qal perfect first person common singular
ื‘ืืžืจื™ื ื‘ึผึฐืึนืžึฐืจึดื™ื
in the hand
|
Preposition, Verb Qal participle active masculine plural absolute
ืœื™ ืœื™
to myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ื‘ื™ืช ื‘ึผึตื™ืช
house
Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื ืœืš ื ึตืœึตืšึฐืƒ
None
|
Verb Qal imperfect first person common plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Song of ascensions to David. I was glad in their saying to me, We will go to the house of Jehovah.
LITV Translation:
A Song of Ascents; of David. I was glad when they said to me, Let us go into the house of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
A Song of Degrees. Unto thee who dwellest in heaven Have I lifted up mine eyes.

Footnotes