Chapter 118
Psalms 118:27
ื ืืืื | ืงืจื ืืช | ืขื | ื ืขืืชืื | ืื | ืืกืจื | ื ื ื | ื ืืืจ | ืืืื | ืื ื |
the Place of Sacrifice | None | until/perpetually/witness | None | None | None | to ourselves | None | He Is | toward |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4196 | ืืืื mizbรชach Definition: an altar Root: from H2076 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; an altar; altar. 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 7161a ืงืจื qeren Definition: a horn (as projecting); by implication, a flask, cornet; by resemblance. an elephant's tooth (i.e. ivory), a corner (of the altar), a peak (of a mountain), a ray (of light); figuratively, power Root: from H7160 (ืงืจื); Exhaustive: from ืงืจื; a horn (as projecting); by implication, a flask, cornet; by resemblance. an elephant's tooth (i.e. ivory), a corner (of the altar), a peak (of a mountain), a ray (of light); figuratively, power; [idiom] hill, horn. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5704 ืขื สปad Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with) Root: properly, the same as H5703 (ืขื) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); Exhaustive: properly, the same as ืขื (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet. | 5688 | ืขืืช สปฤbรดth Definition: something intwined, i.e. a string, wreath or foliage Root: or ืขืืืช; or (feminine) ืขืืชื; the same as H5687 (ืขืืช); Exhaustive: or ืขืืืช; or (feminine) ืขืืชื; the same as ืขืืช; something intwined, i.e. a string, wreath or foliage; band, cord, rope, thick bough (branch), wreathen (chain). 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 2282 ืื chag Definition: a festival, or a victim therefor Root: or ืื; from H2287 (ืืื); Exhaustive: or ืื; from ืืื; a festival, or a victim therefor; (solemn) feast (day), sacrifice, solemnity. | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 631 ืืกืจ สผรขรงar Definition: to yoke or hitch; by analogy, to fasten in any sense, to join battle Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to yoke or hitch; by analogy, to fasten in any sense, to join battle; bind, fast, gird, harness, hold, keep, make ready, order, prepare, prison(-er), put in bonds, set in array, tie. | 9035 | ื ื None Definition: us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 215 | ืืืจ สผรดwr Definition: to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be (causative, make) luminous (literally and metaphorically); [idiom] break of day, glorious, kindle, (be, en-, give, show) light (-en, -ened), set on fire, shine. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 9015 | ื None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 410 ืื สผรชl Definition: strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) Root: shortened from H352 (ืืื); Exhaustive: shortened from ืืื; strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity); God (god), [idiom] goodly, [idiom] great, idol, might(-y one), power, strong. Compare names in '-el.' |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
God is Jehovah, and he will shine to us: make ye fast the festival with interweavings, even to the horns of the altar.
God is Jehovah, and he will shine to us: make ye fast the festival with interweavings, even to the horns of the altar.
LITV Translation:
Jehovah is God, and He gives light to us. Tie the sacrifice with cords, to the horns of the altar.
Jehovah is God, and He gives light to us. Tie the sacrifice with cords, to the horns of the altar.
Brenton Septuagint Translation:
Instruct me in the way of thine ordinances; And I will meditate on thy wondrous works.
Instruct me in the way of thine ordinances; And I will meditate on thy wondrous works.