Chapter 116
Psalms 116:19
ืื | ืืืื | ืืจืืฉืื | ื ืชืื ืื | ืืืื | ืืืช | ื ืืฆืจืืช ื |
He is | shine you all | Foundation of Peace | in the hand | He Is | house | in the hand |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3050 ืื Yรขhh Definition: Jah, the sacred name Root: contraction for H3068 (ืืืื), and meaning the same; Exhaustive: contraction for ืืืื, and meaning the same; Jah, the sacred name; Jah, the Lord, most vehement. Compare names in '-iah,' '-jah.' | 9014 | ึพ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1984b ืืื hรขlal Definition: to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make ashow, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify; (make) boast (self), celebrate, commend, (deal, make), fool(-ish, -ly), glory, give (light), be (make, feign self) mad (against), give in marriage, (sing, be worthy of) praise, rage, renowned, shine. | 3389 ืืจืืฉือื Yแตrรปwshรขlaim Definition: Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine Root: rarely ืืจืืฉืืื; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of H3390 (ืืจืืฉืื))); probably from (the passive participle of) H3384 (ืืจื) and H7999 (ืฉืื); founded peaceful; Exhaustive: rarely ืืจืืฉืืื; a dual (in allusion to its two main hills (the true pointing, at least of the former reading, seems to be that of ืืจืืฉืื)); probably from (the passive participle of) ืืจื and ืฉืื; founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine; Jerusalem. | 9022 | ื None Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular 8432 | ืชืื tรขvek Definition: a bisection, i.e. (by implication) the centre Root: from an unused root meaning to sever; Exhaustive: from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre; among(-st), [idiom] between, half, [idiom] (there-, where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), [idiom] out (of), [idiom] through, [idiom] with(-in). 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 1004b ืืืช bayith Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) Root: probably from H1129 (ืื ื) abbreviated; Exhaustive: probably from ืื ื abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out). | 9015 | ื None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 2691a | ืืฆืจ chรขtsรชr Definition: a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) Root: (masculine and feminine); from H2690 (ืืฆืจ) in its original sense; Exhaustive: (masculine and feminine); from ืืฆืจ in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls); court, tower, village. 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In the enclosures to the house of Jehovah, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jah.
In the enclosures to the house of Jehovah, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jah.
LITV Translation:
in the courts of the house of Jehovah; in your midst, O Jerusalem. Praise Jehovah!
in the courts of the house of Jehovah; in your midst, O Jerusalem. Praise Jehovah!