Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืžื” ืžึธื”ึพ
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
ืืฉื™ื‘ ืึธืฉืึดื™ื‘
I am causing to turn back
Verb Hiphil imperfect first person common singular
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทื™ื”ื•ึธื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ืชื’ืžื•ืœื•ื”ื™ ืชึผึทื’ึฐืžื•ึผืœื•ึนื”ึดื™
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืขืœื™ ืขึธืœึธื™ืƒ
upon/upon me/against myself
| |
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
What shall I turn back to Jehovah for all his benefits to me?
LITV Translation:
What shall I return to Jehovah for His benefits to me?

Footnotes