Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื™ื“ื™ื”ืื€ ื™ึฐื“ึตื™ื”ึถืื€
None
| |
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ืœื ื•ึฐืœึนึฌื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ืžื™ืฉื•ืŸ ื™ึฐืžึดื™ืฉืึ—ื•ึผืŸ
their inner selves are causing to feel
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
ืจื’ืœื™ื”ื ืจึทึญื’ึฐืœึตื™ื”ึถื
None
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ื”ืœื›ื• ื™ึฐื”ึทืœึผึตื›ื•ึผ
None
Verb Piel imperfect third person masculine plural
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื™ื”ื’ื• ื™ึถึื”ึฐื’ึผึ—ื•ึผ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื‘ื’ืจื•ื ื ื‘ึผึดื’ึฐืจื•ึนื ึธืืƒ
None
| | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Their hands, and they will not feel: their feet, and they shall not go: they shall not murmur in their throat.
LITV Translation:
their hands do not feel; their feet do not walk; they do not mutter through their throat.
Brenton Septuagint Translation:
O Lord, I am thy servant; I am thy servant, and the son of thy handmaid: Thou hast burst my bonds asunder.

Footnotes