Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואני׀ וַאֲנִי׀
and myself
| |
Conjunction, Pronoun personal first person both singular
הייתי הָיִיתִי
I/you have become
Verb Qal perfect first person common singular
חרפה חֶרְפָּה
a public humiliation/reproach
Noun common feminine singular absolute
להם לָהֶם
to themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
יראוני יִ֝רְא֗וּנִי
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine plural, Suffix pronominal first person both singular
יניעון יְנִיעוּן
their inner selves are causing to shake
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural, Suffix paragogic nun
ראשם רֹאשָׁם׃
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I was a reproach to them: they will see me and they will shake the head.
LITV Translation:
And I have become a reproach to them; they looked at me; they shook their heads.

Footnotes